International Commission on Zoological Nomenclature
     
 
 
ABOUT ICZN

-Mission and vision

-What we do

-Secretariat

-Commissioners

-History of ICZN

THE CODE

-The Code online

(Supported by the John Spedan Lewis Trust)

-Order a copy

-Declaration 44

-Formation of names

THE BULLETIN
(2001 -)

-Cases

-Comments

-Opinions

-General Articles and Nomenclatural Notes

-Instructions for authors

-Order the Bulletin

OFFICIAL LISTS and INDEXES

-Official Lists and Indexes, 1915-1985

-Official Lists and Indexes of Names in Zoology, 1986 -

-Official List and
Index of Works in Zoology, 1986 -

-Purchase Official Lists and Indexes

ABOUT ITZN

-The Trust

-Trustees

-Fundraising

-Managing ICZN's finances

BZN Volume 64, Part 3, 28 September 2007

Comments


Comments with the following titles were published on 28 September 2007 in Volume 64, Part 3 of the Bulletin of Zoological Nomenclature

Copies of these Comments can be obtained free of charge from the Executive Secretary, The International Commission on Zoological Nomenclature, c/o The Natural History Museum, Cromwell Road, London SW7 5BD, U.K. (e-mail:iczn@nhm.ac.uk).

 

Comment on the proposed conservation of usage of Cardium egmontianum Shuttleworth, 1856 (currently Trachycardium egmontianum; Mollusca, Bivalvia) (Case 3341; see BZN 64: 12–14)

Richard C. Willan
Museum & Art Gallery of the Northern Territory, G.P.O. Box 4646, Darwin, Northern Territory, Australia 0820

  This proposal represents the only pathway to achieve nomenclatural stability and geographical sense in this instance and so I strongly endorse the request to the Commission. The Application could have been bolstered by an historical observation relating to Reeve’s Conchological Iconica, in which the original error occurred. I have come to appreciate this problem from my own research on marine bivalves. Reeve was so busy at the height of the ‘Golden Age’ of conchology in the mid-nineteenth century receiving shells from all over the world and publishing attractive monographs for his subscribers on a regular basis that he committed numerous unintentional errors like this one. His illustration of a specimen of Cardium egmontianum with the incorrect locality of Mindanao, Philippines, from where two other specimens of a different but somewhat similar, large, brown speckled species of cardiid genuinely originated, was a rather typical result of the frenetic pace at which he must have been working. The late Mr Vidal must have also realised this was the cause of the mistake and had a desire for some nomenclatural stability in a group of marine bivalves where the genera and species are still taxonomically unstable, hence his selection of one of the specimens from the Philippines as the lectotype of Cardium mindanense. That selection (Vidal, 1998) should certainly be validated by the Commission as both technically correct and thoroughly justified, whereas the earlier designation by Voskuil & Onverwagt (1992) of another syntype as ‘holotype’ is invalid under Article 74.5 of the Code.

 

Comment on the proposed conservation of Termes serratus Froggatt, 1898 (currently Microcerotermes serratus) and Termes serrula Desneux, 1904 (currently Microcerotermes serrula) (Insecta, Isoptera, TERMITINAE) (Case 3385; see BZN 64: 83–86)

Yves Roisin and Jacques M. Pasteels
Behavioural & Evolutionary Ecology – CP 160/12, Université Libre de Bruxelles, Avenue F.D. Roosevelt 50, B – 1050 Brussels, Belgium
(e-mail: yroisin@ulb.ac.be)

  When we discovered the unjustified replacement of Termes serratus Haviland and conservation of Termes serratus Froggatt by Desneux (1904), we recommended the strict application of the Principle of Priority instead of applying to the Commission to conserve the junior names (Roisin & Pasteels, 2000). To reach this decision, we followed the guidelines of Article 79(c) of the 3rd Edition of the Code (current at the time of submission), stating that a prima facie case that stability is threatened would be made by the Commission if the junior name had been applied to a particular taxon as its presumably valid name by at least 5 different authors and in at least 10 publications during the immediately preceding 50 years.
  We did not find 10 citations of Microcerotermes serratus (Froggatt) in the period 1950–1999; Jones himself (BZN 64: 83–86) lists only seven records of this name during this period, one of which is in a purely nomenclatural work (Watson et al., 1998). As to Microcerotermes serrula (Desneux), this name was even less frequently used: four records in the same period, according to Jones (BZN 64: 83–86). In addition, for both species, citations appeared almost exclusively in faunistic inventories or identification guides. Neither species has been the subject of any biological study of importance. Saying they are well-known (Jones, BZN 64: 84, para. 7) is an overstatement. Considering both the Code’s guidelines and our personal feeling, we estimated that the current usage of both junior names was so low that the strict application of priority rules would neither cause substantial confusion nor be a threat to nomenclatural stability, and that asking the Commission to use its plenary power to overturn priority would not be justified in this case.
  In the Fourth Edition of the Code, although the guidelines of former Article 79(c) have disappeared, a procedure has been set up to allow the automatic rejection of senior synonyms or homonyms. However, the conditions are very strict (Article 23.9.1): the senior name must not have been used as valid since 1899 (23.9.1.1) and the junior name must have been used as valid in at least 25 works in the last 50 years (Article 23.9.1.2 – additional conditions apply). In this case, the first condition is not satisfied since Microcerotermes serratus (Haviland) was used as valid by Holmgren, 1911 and Roisin & Pasteels, 2000, and the recent usage of either Microcerotermes serratus (Froggatt) or Microcerotermes serrula (Desneux) is far below that required to meet the second condition (see above).
  Jones’s present application (BZN 64: 83–86) not only requires the re-examination of the case per se, that is, whether or not the correction of the unjustified replacement of Termes serratus Haviland by Desneux (1904) threatens stability. It also requires that the Commission dismiss our own decision relative to this case, which was published in a broadly distributed, peer-reviewed international journal (Roisin & Pasteels, 2000). As a general rule, we believe (1) that authors, as we did, should generally attempt to resolve nomenclatural problems according to the principles of the Code and avoid applying to the Commission if not absolutely necessary (after all, this is what the Code stands for), and (2) that the Commission should not overturn authors’ recent decisions unless these decisions are demonstrably foolish, because this would be a definite source of considerable confusion. In the present case, we believe our decision cannot be deemed foolish since we precisely followed the Commission’s own guidelines.
  After 2000, Jones himself and his co-workers of the Termite Research Group of the Natural History Museum (Jones & Prasetyo, 2002; Gathorne-Hardy, 2004) used Microcerotermes serrula (Desneux) as valid, ignoring Roisin & Pasteels’s (2000) decision. The reason for doing so is not explicitely stated. It is likely that our work (Roisin & Pasteels, 2000) was merely overlooked, since Jones & Prasetyo (2002) similarly used the invalid Microcerotermes dubius (Haviland), also rejected by us, and did not apply to the Commission sooner. Now, Jones (BZN 64: 83, para. 3) cites his own and his co-workers’ post-2000 works (Jones & Prasetyo, 2002; Gathorne-Hardy, 2004) as evidence that Microcerotermes serrula (Desneux) is now ‘widely accepted and used extensively’. It should be noted that this name should not be considered as published in Jones et al. (2003), since it only appears in an electronic supplement, explicitly excluded by Article 9.8. This sounds like circular reasoning. Furthermore, Jones’s application raises an ethical issue, since it is not independent from his own and his co-workers’ interests: a positive decision of the Commission in this case would constitute an endorsement of their post-2000 use of invalid names, which otherwise could not be justified.
  In conclusion, we believe: (1) that because the involved names were so infrequently used, our corrections (Roisin & Pasteels, 2000) did not result in ‘considerable confusion and nomenclatural instability’ (as stated by Jones: BZN 64: 83, abstract); (2) that because our explicit, published decision was correct and consistent with the Commission’s guidelines, it should be upheld for the sake of nomenclatural stability; and (3) that to counter nomenclatural anarchy and discourage negligence, the Commission should refrain from endorsing a posteriori an erroneous use of names by the applicant or his co-workers. We therefore recommend that Jones’s application be rejected.

 

Comment on the proposed fixation of the feminine gender of the genus and the form of derivation of family-group names based on Trachys Fabricius, 1801 (Insecta, Coleoptera)
(Case 3335; see BZN 63: 172–176, 273–274; 64: 64–66)

Miguel A. Alonso-Zarazaga
Depto. de Biodiversidad y Biología Evolutiva, Museo Nacional de Ciencias Naturales (CSIC), C/. José Gutiérrez Abascal, 2, E-28006 Madrid, Spain

(e-mail: zarazaga@mncn.csic.es)

  I disagree with the proposal to fix the gender of the genus Trachys Fabricius, 1801 as feminine and agree with the opposing comments made by Bellamy, MacRae, Rifkind and Wescott. However, in my opinion, some additional points need to be made.
  In the case of the genus Trachys Fabricius, 1801, a quick look at any Classical Greek dictionary will show that the word trachýs is the nominative singular form of an adjective having three different forms: masculine trachýs, feminine tracheîa, and neuter trachý and meaning ‘‘rough’’. According to Article 30.1.2, the Fabrician genus is masculine, since there is no negation of Latin or Greek in Fabricius’s work for this genus, which could be the only exception admitted, according to Article 30.1.4.1. The authors of the case apparently discard any resort to Article 30.1.4.2, since there is no possibility of considering the Greek word trachýs as of common or variable gender: it is clearly masculine. The word trachýs belongs to a peculiar kind of Greek adjective: it is a very short class of adjectives ending in masculine in -ys (not in -achys as MacRae and Rifkind say), but very frequent in zoological genus-group names. Of the 29 regular members and the three irregular members, 14 in their ‘‘pure’’ state are used as genera (Amblys, Bathys, Brachys, Brithys, Drimys, Elachys, Eurys, Ithys, Ocys, Pachys, Prays, Tachys, Thrasys and Trachys), and 20 as the final element in compounds (only 12 have never been used as such). The total number of genus-group names is 430. Bellamy’s, Macrae’s and Rifkind’s mention of genera having the same ending and the same problem is thus very short. If such an exception of the rules is
allowed, what will happen with these genera? Should we apply the same gender and the same stem to these? If not, what are the consequences to our need for simple rules of nomenclature for the scientific community?
  I agree that Fabricius used feminine endings for adjectival species names in combination with Trachys in the original description. The authors want to see in this a particular wish of Fabricius. I consider they ignore the most obvious explanation: Fabricius carried the feminine gender of Buprestis to his new genus, by mistake (B. minuta, B. pygmaea and B. nana were among the combined species in his treatment), my opinion being here in agreement with Wescott’s. But see also below for another explanation.
  For substantiation of their argument that most uses listed by them are feminine (para. 3 of the application), the authors give a list of references using Trachys as feminine or masculine, including several catalogues. Curiously enough, in no part of Article 30, can the reader find that ‘‘prevailing usage’’ could be invoked to reverse the rules there included. In this respect, Article 30 is solid. This ‘‘prevailing usage’’ can be invoked for reversal of precedence and other instances, but not here. Should authors who accurately follow the rules of the Code be ignored because there are many more authors who don’t follow the rules? The Glossary of the Code states that prevailing usage must be understood as that ‘‘adopted by at least a substantial majority of the most recent authors’’. I cannot see a substantial majority following usage as feminine among recent authors, i.e., those publishing in the 20th century, which, according to the authors (para. 3) were: Kerremans, Théry, Jakobson, Schaefer, Obenberger, Kurosawa, Descarpentries, Villiers, Rikhter, Alexeev, Bílý, Burakovski and Bellamy (13) versus Bedel, Théry, Schaefer, Horion, Harde, Bílý, Cobos, Curletti, Köhler, Klausnitzer, Arnáiz Ruiz (11) using masculine. As anyone can see, some authors seem to be hesitant about gender use, including one of the authors of the proposal. It is rather evident that the latter followed the rules of the then extant Code, while the former did not.
  To reinforce their argument, the authors state that ‘‘we should accept ‘Trachys’ as a non-standard name’’, because ‘‘he used a feminine genitive Trachydis’’ (my italics) (para. 1.2). The first statement is a subjective appreciation, grounded only on others’ opinions (e.g. Harold, 1870) and not on facts. In fact, Fabricius’s Systema Eleutheratorum is written in acceptable Latin, and all the genera originally described there are perfect Latin or Greek words. However, genitive formation is very important to ascertain the stem for family-group name derivation. I cannot support Bellamy’s statement that the genitive of trachýs is trachyos. The reasons are as follows: Greek adjectives ending in -ys belong to a wider class of nouns and adjectives. Buck & Petersen (1944) distinguish two kinds of Greek adjectives or substantives having a -y-stem:
  1. The first one (with masculine form ending in –ys and neuter form ending in -y) make their genitive singular in -yos, -eōs or -eos. In this class, there are adjectives (of the type trachýs) and substantives, either masculine (bótrys ‘‘bunch of grapes’’, présbys ‘‘old man’’, ichthýs ‘‘fish’’), feminine (chélys ‘‘tortoise’’, ixýs ‘‘waist’’, ophrýs ‘‘eyebrow’’) or neuter (pôy ‘‘flock’’, síne`py ‘‘mustard’’ and the Homeric versions of góny ‘‘knee’’ and dóry ‘‘spear’’); the number of words is this class is very high.
  2. The second class is composed of about 13 elements (some of which also have an alternative declension following the first class) that make their genitive singular in -ydos. It includes only two adjectives (sýgklys ‘‘washed together by the waves (metaphorically))’’ and épēlys ‘‘incomer, stranger’’ and its derivatives, both invariable), together with feminine (dagýs ‘‘wax doll’’, chlamýs ‘‘short mantle’’, emýs ‘‘freshwater tortoise’’, pēlamýs ‘‘young tuna’’), common (sýnēlys ‘‘companion’’ and other substantivised derivatives of -ēlys and sýgklys) and masculine (pálmys ‘‘Lydian king’’, also a proper male name) substantives.
  Latin dictionaries (I have used the classical one by Lewis & Short (1980)) give a few words ending in –ys in the nominative singular. All these words are of Greek origin (cf. Liddell & Scott, 1996) and usually retain the Greek declension, including the genitive. Only four words have been found in Latin literature ending in -ys and having an ending in -ydis: aclys (‘‘small javelin’’), chlamys (‘‘military cloak’’), emys (‘‘freshwater tortoise’’) and pelamys (‘‘young tuna’’). All four are feminine in gender and belong to the 3rd Latin imparisyllabic declension, although usually they retain the Greek transliterated declension, or, in the case of chlamys, adopt a preferred Latin structure, chlamyda, -ae (1st Latin declension). This ending -ydis is a Latin adaptation of the original Greek 3rd declension genitive for dental stems -ydos.
  It is clear that the argument presented by Bilý & Kubánˇ that the genitive ending -ydis is feminine is false, as it can be originally in Greek a part of the masculine, feminine or common paradigm (as –ydos) and that only chance is responsible for the only three Greek words of this class passing into Latin being feminine (and belonging to the subclass having a smaller number of representatives). In fact, 3rd Latin declension for non-Greek words includes exactly the same genders (apart from neuter): masculine, feminine or common. Probably this fact again led Fabricius to consider mistakenly that in Latin, trachys should follow the declension paradigm of the other three Greek words known to be introduced into Latin, namely, chlamys, emys and pelamys, while the correct genitive form should have been trachéos. However, the ending -ydis cannot reveal anything about gender in a word unless you check the nominative in a dictionary, except that the word should keep the original Greek gender.
  The genitive form of adjectives of the trachýs form is trachéos (Buck & Petersen, 1944, p. 19) and not trachyos as stated by Bellamy, the ending –yos belonging only to nouns of the same class. However, what is its stem for forming family-group names? The first problem is the meaning of the word stem, which is different in its philological and zoological concepts. While the latter is clearly diagnosed in the Glossary of the Code as ‘‘that part (or the whole) of the name of the type genus to which is added a family-group suffix’’ and its correlated genitive ending as ‘‘the letters at the end of the genitive case of a Latin or Greek generic name which are deleted
[Article 29.3] to form a stem, before adding a suffix to form a family-group name’’, the fact is that we still do not know which letters should be deleted as an ‘‘ending’’. Or, to say it clearly, we are not aware that the zoological concept of stem does not coincide with the philological concept of stem, and from there the different interpretations start. To limit myself to the word in question, the word in genitive shows a root (trach), a root suffix (e) (present in all cases except nominative, accusative and vocative singular) and a genitive case ending (os). However the philological stem is still trachy- (the group of words having a y as the final letter of the stem share peculiar morphological traits in their declension) while the Glossary of the Code defines as zoological stem trache-. It is clear that the next Code should address this disparity in criteria. The same premises must be taken into consideration when treating other genera derived from the same class of adjectives, and, consequently, of genera ending in –ys listed above. Bilý & Kubánˇ are inconsistent in recognising a genitive Trachydis and not a stem Trachyd- in this case, following Article 29.3.1, as Reitter (1911) did, probably following Article 4 of the Règles then in force. Since the Glossary is mandatory, I propose here the following amendment to the application:
  The International Commission on Zoological Nomenclature is accordingly asked:
(1) to rule that, for zoological purposes, the stem of the genus Trachys is Trache-, according to the mandatory dispositions of the Glossary;
(2) to place on the Official List of Generic Names in Zoology the name Trachys Fabricius, 1801 (gender: masculine), type species by subsequent designation by Westwood (1838) Buprestis minuta Linnaeus, 1758;
(3) to place on the Official List of Specific Names in Zoology the name minuta
Linnaeus, 1758, as published in the binomen Buprestis minuta (specific name of the type species of Trachys Fabricius, 1801);
(4) to place on the Official List of Family-Group Names in Zoology the name TRACHEIDAE Laporte, 1835 (type genus Trachys Fabricius, 1801), a corrected original spelling, according to (1) above;
(5) to place on the Official Index of Rejected and Invalid Family-Group Names in Zoology the following names, as incorrectly derived from Trachys Fabricius,
1801:
(a) TRACHISIDAE Laporte, 1835 (an incorrect original spelling);
(b) TRACHYINAE Gavoy, 1897;
(c) TRACHYDINI Reitter, 1911;
(d) TRACHYINI Kerremans, 1893;
(e) TRACHYNINI Kraatz, 1869.
  As a final reflection, I would like to say that the International Code of Zoological Nomenclature has clear rules about the interpretation of the gender of genus-group names in the dispositions of Article 30. Evidently, perfecting the Code is possible, but zoologists should aim at perfecting their activities as well. Perhaps one of the virtues lacking in many of us is subjection to rules. The Code is made for helping us in our everyday work, not to causing a loss of time and effort in fighting against it. The rule that this application tries to circumvent has been in force since 1905, so several generations of zoologists have had enough time to learn it and put it into practice. Departing from the rules is dangerous if we want to keep stability, because the exceptions create doubts, and insecurity is the seed of instability. If you find a genus Trachys, that according to the Code and the Greek dictionary is masculine, being used as a feminine genus, you can think either that it is a mistake and treat it as masculine or you realise that there could be some ruling of the Commission admitting this exception and look for it. In the second case, you lose your time and confidence in the simple rules of the Code, so that you cannot be sure they will work in all cases.

Acknowledgements
  I wish to thank here my good colleague and friend, Dr. J.A. Berenguer Sánchez, of the Instituto de Filología (CSIC), Madrid, for his help and support during the preparation of this article.

Additional references
Buck, C.D. & Petersen, W.
1944. A reverse index of Greek nouns and adjectives arranged by terminations with brief historical introductions. xvii, 765 pp. The University of Chicago Press, Chicago.
Lewis, C.T. & Short, C. 1980. A Latin Dictionary. Founded on Andrews’ edition of Freund’s Latin dictionary. Revised, enlarged, and in great part rewritten. xvi, 2019 pp. Clarendon Press, Oxford.
Liddell, H.G. & Scott, R. 1996. A Greek-English Lexicon. New (9th) edition revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with the assistance of Roderick McKenzie and with the co-operation of many scholars. With a supplement. xlviii, 2111 pp. Clarendon Press, Oxford.

 

Comments on the proposed precedence of Buprestis angustula Illiger, 1803 (Insecta, Coleoptera) over Buprestis pavida Fabricius, 1793
(Case 3388; see BZN 64: 178–181)

(1) C.L. Bellamy
Plant Pest Diagnostics Branch, California Department of Food & Agriculture,
3294 Meadowview Road, Sacramento, California 95832, U.S.A.

(e-mail: cbellamy@cdfa.ca.gov)

  Although the ‘priority purists’ will disagree, I am in complete agreement and support Dr Jendek’s application (Case 3388) to the Commission asking that they recognize Agrilus angustulus (Illiger, 1803) as having precedence over Agrilus pavidus (Fabricius, 1793) when these names are considered synonyms for the reasons stated.

 

(2) Gianfranco Curletti
Museo Civico di Storia Naturale, Parco Cascina Vigna Via S. Francesco di Sales 188, 10022 Carmagnola, TO Italy (e-mail: giancurletti@tiscalinet.it)

  I write to register my support for the proposed precedence of Buprestis angustula Illiger, 1803 (Insecta, Coleoptera) over Buprestis pavida Fabricius, 1793, as the matters of the case are presented thoroughly and completely.

 

(3) Svatopluk Bílý
Department of Entomology, National Museum, Kunratice 1, 14800 Praha 4, Czech Republic (e-mail: sv.bily@jelly.cz)

  I support the application by Dr E. Jendek concerning the proposed precedence of the specific name Agrilus angustulus (Illiger, 1803) over Agrilus pavidus (Fabricius, 1793) because the former name has been used for two centuries for the most common European Agrilus species both in taxonomic and bionomical publications. This very common species is one of the potential vectors of serious diseases of oaks and change of the name would be confusing for all workers in forestry and applied entomology since they are usually not familiar with the taxonomy and nomenclature. As explained in the application by Dr E. Jendek, the synonymy and wrong interpretation of both names is rather complicated and the conservation of the name A. angustulus (Illiger, 1803) is the best solution of this case. The main goal of the Code and the Commission is stability of the nomenclature, so it is undesirable to dig up an unused name even it is older.

 

Comment on the proposed conservation of Columba roseogrisea Sundevall, 1857 (currently Streptopelia roseogrisea; Aves, COLUMBIDAE)
(Case 3380; see BZN 64: 108–112)

Paul Salaman
International Programs Director, American Bird Conservancy, P.O. Box 249, The Plains, VA 20198, U.S.A. (e-mail: psalaman@abcbirds.org)

  I am the first author of two checklists of the birds of Colombia (Salaman et al., 2001; 2007). In the second checklist, we treated Streptopelia risoria as an introduced species. The name for such introduced populations has been an issue for ornithologists for some time. Various different names have been used, as discussed in Case 3380. I fully support Thomas Donegan’s suggestion that the same approach be adopted for Streptopelia as for other domestic/wild species name pairs in mammals and other groups, in order to promote stability and universality.

Additional references
Salaman, P., Cuadros, T., Jaramillo, J.G. & Weber, W.H. 2001. Lista de chequeo de las aves de Colombia. 116 pp. Sociedad Antioqueña de Ornitologia, Medellín.
Salaman, P., Donegan, T. & Caro, D. 2007. Listado de Avifauna Colombiana 2007. Conservación Colombiana Suplemento (Marzo 2007). 85 pp. Fundación ProAves, Bogotá, Colombia.

 
 
 
ICZN: an Associate Participant to the Global Biodiversity Information Facility (GBIF) & a Scientific Member of the International Union of Biological Science (IUBS)
 

 

Home |The Code | The Bulletin | Official Lists and Indexes| Support ICZN | Contact ICZN


© International Trust for Zoological Nomenclature

Created & maintained by Dr. Simon Coppard simc (at) nhm (dot) ac (dot) uk
iczn (at) nhm (dot) ac (dot) uk | ICZN Home
Updated October 2007